anoint

"""Anoint"" se traduce al español como ""ungir"". La palabra ""ungir"" proviene del latín ""unguĕre"", que significa untar, y se usa en varios contextos, tanto literales como metafóricos. 

Literalmente, ""ungir"" se refiere a la acción de aplicar un líquido, aceite o ungüento sobre una persona o un objeto, generalmente en un contexto religioso. Por ejemplo, en la Biblia, los reyes, profetas y sacerdotes eran ungidos como señal de ser elegidos por Dios.

Metafóricamente, ""ungir"" puede referirse a designar, nombrar o elegir a alguien para un cargo, posición o tarea específica. Esta es una extensión de su uso religioso, donde la unción simboliza ser elegido por una autoridad superior.

A continuación, te proporciono cinco ejemplos de oraciones en inglés y sus respectivas traducciones al español:

1. ""The priest will anoint the baby during the baptism."" - ""El sacerdote ungirá al bebé durante el bautismo.""
2. ""She was anointed as the leader of the political party."" - ""Ella fue ungida como la líder del partido político.""
3. ""The sick man was anointed by the priest in the hospital."" - ""El hombre enfermo fue ungido por el sacerdote en el hospital.""
4. ""The king was anointed with holy oil during his coronation."" - ""El rey fue ungido con aceite sagrado durante su coronación.""
5. ""They anointed him as their representative in the negotiations."" - ""Lo ungieron como su representante en las negociaciones."""