added time

"""Added time"" en español se traduce como ""tiempo añadido"" o ""tiempo de añadidura"". Esta frase generalmente se usa en contexto deportivo, especialmente en juegos de fútbol, para describir el tiempo adicional que se ha añadido al final de cada mitad para compensar el tiempo detenido debido a substituciones, lesiones, o cualquier interrupción. No se usa en un sentido metafórico.

Ejemplos en inglés y su traducción al español:

1. ""The referee decided to give five minutes of added time."" - ""El árbitro decidió dar cinco minutos de tiempo añadido.""
2. ""There was a lot of added time due to the player's injury."" - ""Hubo mucho tiempo añadido debido a la lesión del jugador.""
3. ""No one expected that goal in the added time."" - ""Nadie esperaba ese gol en tiempo de añadidura.""
4. ""The added time gave us an opportunity to equalize the game."" - ""El tiempo añadido nos dio la oportunidad de igualar el juego.""
5. ""How much added time will there be?"" - ""¿Cuánto tiempo añadido habrá?"".

Recuerda que aunque está es una traducción directa, dependiendo del país o la región, puede haber términos más comúnmente utilizados como ""tiempo extra"" o ""tiempo de compensación""."