above board

"""Above board"" se traduce al español como ""de manera legítima"" o ""honestamente"". Se refiere a actuar de forma justa, honesta y transparente. Sí, tiene un significado metafórico. Proviene de los juegos de cartas donde un jugador honesto siempre mantiene las manos y las cartas ""above the board"" (por encima de la mesa) para evitar engaños.

1. Ejemplo: ""Her business dealings are always above board.""
Traducción: ""Sus tratos comerciales siempre son de manera legítima.""

2. Ejemplo: ""Can you assure me that your methods are above board?""
Traducción: ""¿Puedes asegurarme que tus métodos son honestos?""

3. Ejemplo: ""Despite their reputation, the investigation found that the company's practices are entirely above board.""
Traducción: ""A pesar de su reputación, la investigación descubrió que las prácticas de la empresa son totalmente legítimas.""

4. Ejemplo: ""He refuses to play poker with them because he doesn't believe their games are above board.""
Traducción: ""Se niega a jugar al póker con ellos porque no cree que sus juegos sean honestos.""

5. Ejemplo: ""I won't do business with them if I suspect they aren't above board.""
Traducción: ""No haré negocios con ellos si sospecho que no actúan de manera legítima."""