a man/woman of his/her word

La frase idiomática "a man/woman of his/her word" se traduce palabra por palabra al español como "un hombre/mujer de su palabra". Cuando la traducimos completamente al español, la frase mantiene su significado y se dice "una persona de palabra". Este dicho se refiere a alguien que cumple lo que promete o que es fiel a su palabra, destacando su confiabilidad y consistencia en seguir a través de sus compromisos.

El significado figurado de esta frase resalta la integridad y la fiabilidad de una persona. No se trata solo de hablar o hacer promesas, sino de la capacidad de cumplirlas, demostrando así confianza y respeto hacia los demás.

Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés que usan esta expresión, junto con sus traducciones al español:

  1. "You can always count on Sarah; she's a woman of her word."

    • "Siempre puedes contar con Sarah; ella es una mujer de palabra."
  2. "John promised to help me move, and he was a man of his word."

    • "John prometió ayudarme a mudarme, y fue un hombre de palabra."
  3. "Despite the challenges, the CEO remained a man of his word and did not lay off any employees."

    • "A pesar de los desafíos, el CEO se mantuvo como una persona de palabra y no despidió a ningún empleado."
  4. "She said she would return the book tomorrow, and I believe her because she is a woman of her word."

    • "Dijo que devolvería el libro mañana, y le creo porque es una mujer de palabra."
  5. "They were people of their word and completed the project on time."

    • "Eran personas de palabra y completaron el proyecto a tiempo."

Estos ejemplos ilustran cómo se utiliza esta expresión para destacar la confiabilidad y el compromiso de una persona con sus promesas.