a man/woman of few words

La expresión idiomática "a man/woman of few words" se traduce palabra por palabra al español como "un hombre/mujer de pocas palabras". Traducido completamente al español, el significado se mantiene bastante literal: "una persona de pocas palabras". Esta frase se usa para describir a alguien que no habla mucho, pero que cuando lo hace, sus palabras suelen ser significativas o importantes. La implicación es que esta persona prefiere la calidad sobre la cantidad en su comunicación.

El significado figurado aquí se centra en la idea de que estas personas son reflexivas, consideradas y posiblemente más introspectivas. No gastan palabras innecesariamente y, por lo tanto, cuando hablan, se les presta más atención.

Ahora, veamos 5 ejemplos de oraciones en inglés que usan esta expresión y sus traducciones al español:

  1. Inglés: "John is a man of few words, but he always gives good advice when he speaks." Traducción: "John es un hombre de pocas palabras, pero siempre da buenos consejos cuando habla."

  2. Inglés: "Despite being a woman of few words, her speech moved the entire audience." Traducción: "A pesar de ser una mujer de pocas palabras, su discurso conmovió a todo el público."

  3. Inglés: "He's always been a man of few words, preferring to listen rather than speak." Traducción: "Siempre ha sido un hombre de pocas palabras, prefiriendo escuchar en lugar de hablar."

  4. Inglés: "As a leader, she's a woman of few words but her actions speak volumes." Traducción: "Como líder, es una mujer de pocas palabras pero sus acciones hablan por sí solas."

  5. Inglés: "They say he's a man of few words; you'll never know what he's thinking until he decides to tell you." Traducción: "Dicen que es un hombre de pocas palabras; nunca sabrás lo que está pensando hasta que decida decírtelo."