a long face

La frase idiomática "a long face" traducida palabra por palabra al español sería "una cara larga". Esta traducción literal captura la descripción física implicada, pero no abarca completamente el significado figurado en inglés.

En inglés, "a long face" se utiliza de manera figurada para describir la expresión facial de alguien que está triste, decepcionado o descontento. No se refiere realmente a las características físicas de la cara de la persona, sino más bien a la apariencia que adopta alguien cuando está abatido o desanimado.

Traducción completa al español: "una cara de tristeza" o "una expresión triste".

Explicación del significado figurado: La expresión utiliza la imagen de una cara alargada para simbolizar el desánimo o la tristeza, basándose en cómo la tristeza a menudo se manifiesta físicamente con una boca hacia abajo y una mirada hacia el suelo, lo que puede hacer que la cara parezca más larga de lo habitual.

Ahora, aquí tienes 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando "a long face" y sus traducciones al español:

  1. English: "He had a long face after hearing the bad news." Español: "Tenía una cara de tristeza después de escuchar las malas noticias."

  2. English: "Don't come in with such a long face; the situation isn't that dire." Español: "No entres con esa cara tan triste; la situación no es tan grave."

  3. English: "What's with the long face? Did something happen?" Español: "¿Qué pasa con esa expresión triste? ¿Ocurrió algo?"

  4. English: "She tried to smile, but her long face gave away her true feelings." Español: "Intentó sonreír, pero su cara de tristeza reveló sus verdaderos sentimientos."

  5. English: "Seeing his long face, I knew immediately that the job interview hadn't gone well." Español: "Al ver su cara triste, supe inmediatamente que la entrevista de trabajo no había ido bien."