alarm bells go off/ring/sound phrase

"La frase ""alarm bells go off/ring/sound"" se traduce al español como ""saltar las alarmas"" o ""sonar las alarmas"". Esta es una expresión idiomática en inglés que se usa para indicar que algo te hace sentir preocupado o sospechoso, generalmente porque parece peligroso o ilegal. Sí, tiene un significado metafórico, ya que no se refiere a una alarma real, sino a una señal de advertencia en tu mente.

Aquí te dejo cinco ejemplos de oraciones en inglés y su traducción al español:

1. ""When he started asking about my financial situation, alarm bells started to ring."" - ""Cuando comenzó a preguntar sobre mi situación financiera, las alarmas empezaron a sonar.""
2. ""The alarm bells went off in my head when she avoided answering the question."" - ""Saltaron las alarmas en mi cabeza cuando ella evitó responder la pregunta.""
3. ""If a deal seems too good to be true, it should sound alarm bells."" - ""Si un trato parece demasiado bueno para ser verdad, debería sonar las alarmas.""
4. ""Alarm bells started ringing when he didn't show up for work."" - ""Las alarmas empezaron a sonar cuando no se presentó a trabajar.""
5. ""Her sudden change in behavior set off alarm bells."" - ""Su cambio repentino de comportamiento hizo saltar las alarmas."""