a breath of air phrase

La frase "a breath of air" se traduce palabra por palabra al español como:

  • a = un
  • breath = aliento/soplo
  • of = de
  • air = aire

Traducción completa al español: "un soplo de aire".

Aunque la traducción literal es "un soplo de aire", esta frase puede tener un significado figurado dependiendo del contexto, especialmente si se usa en la expresión "a breath of fresh air". En sentido figurado, "a breath of fresh air" se refiere a algo nuevo, refrescante o estimulante en un entorno que se ha vuelto estancado o monótono. Representa una bienvenida novedad o cambio que revitaliza.

A continuación, 5 ejemplos de oraciones en inglés usando "a breath of air" (o más específicamente, "a breath of fresh air") y sus respectivas traducciones al español:

  1. Inglés: "After being stuck indoors all day, going for a walk was like a breath of fresh air." Español: "Después de estar encerrado todo el día, salir a caminar fue como un soplo de aire fresco."

  2. Inglés: "Her innovative ideas were a breath of fresh air in the stale meeting." Español: "Sus ideas innovadoras fueron un soplo de aire fresco en la reunión estancada."

  3. Inglés: "The new management style he introduced to the company was a breath of fresh air." Español: "El nuevo estilo de gestión que introdujo en la empresa fue un soplo de aire fresco."

  4. Inglés: "Moving to the countryside has been a breath of fresh air for the whole family." Español: "Mudarse al campo ha sido un soplo de aire fresco para toda la familia."

  5. Inglés: "The comedy show was a breath of fresh air compared to the usual TV dramas." Español: "El espectáculo de comedia fue un soplo de aire fresco en comparación con los habituales dramas de televisión."