aid and abet someone phrase

"""Aid and abet someone"" se traduce al español como ""ayudar y ser cómplice de alguien"". Esta frase se utiliza para describir la acción de ayudar a alguien a cometer un acto, generalmente ilegal o inadecuado. En un sentido legal, se usa para implicar que alguien ha ayudado y facilitado a otra persona a cometer un delito. No tiene un significado metafórico, es literal.

Aquí te dejo cinco ejemplos de cómo se puede usar ""aid and abet someone"" en oraciones en inglés:

1. ""He was arrested for aiding and abetting the thief.""
Traducción: ""Fue arrestado por ayudar y ser cómplice del ladrón.""

2. ""She was accused of aiding and abetting the suspect in his escape.""
Traducción: ""Fue acusada de ayudar y ser cómplice en la fuga del sospechoso.""

3. ""You might be aiding and abetting a criminal without even knowing it.""
Traducción: ""Podrías estar ayudando y siendo cómplice de un criminal sin siquiera saberlo.""

4. ""Anyone found aiding and abetting the enemy will be severely punished.""
Traducción: ""Cualquiera que sea descubierto ayudando y siendo cómplice del enemigo será severamente castigado.""

5. ""The lawyer was accused of aiding and abetting the fraud.""
Traducción: ""El abogado fue acusado de ayudar y ser cómplice del fraude."""