ahead of schedule phrase

"La frase ""ahead of schedule"" se traduce al español como ""antes de lo previsto"" o ""adelantado al horario"". 

Significa que algo se ha completado o logrado antes de la fecha o el tiempo previsto. Se usa generalmente en situaciones donde se está hablando de la finalización de un proyecto, evento o cualquier tarea que tenga un plazo de tiempo establecido.

No tiene un significado metafórico, se utiliza literalmente en el contexto de tiempo y programación.

Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés con su traducción correspondiente:

1. ""The construction work finished ahead of schedule."" - ""El trabajo de construcción terminó antes de lo previsto.""
2. ""We arrived at the airport ahead of schedule."" - ""Llegamos al aeropuerto adelantados al horario.""
3. ""The project was completed ahead of schedule."" - ""El proyecto se completó antes de lo previsto.""
4. ""She always finishes her assignments ahead of schedule."" - ""Ella siempre termina sus tareas antes de lo previsto.""
5. ""The train arrived ahead of schedule."" - ""El tren llegó adelantado al horario."""