agony aunt

"""Agony aunt"" se traduce al español como ""tía del dolor"" de manera literal, pero corresponde al término ""consejera sentimental"" o ""columnista de consejos"" en español. Esta es una persona, generalmente una mujer, que escribe una columna en un periódico o revista para responder a las cartas de los lectores que buscan consejos sobre sus problemas personales. No tiene un significado metafórico.

Ejemplos de oraciones en inglés y sus respectivas traducciones:

1. My favorite agony aunt is in this magazine. 
- Mi consejera sentimental favorita está en esta revista.

2. She worked as an agony aunt for many years.
- Ella trabajó como consejera sentimental durante muchos años.

3. I need help, I will write to the agony aunt.
- Necesito ayuda, le escribiré a la consejera sentimental.

4. Her advice as an agony aunt is always very realistic.
- Sus consejos como consejera sentimental siempre son muy realistas.

5. The agony aunt receives hundreds of letters every week.
- La consejera sentimental recibe cientos de cartas cada semana."