actual

"El término inglés ""actual"" se traduce al español como ""real"" o ""efectivo"". Sin embargo, a menudo se confunde con el español ""actual"" que en inglés es ""current"" o ""present"".

En inglés, ""actual"" se usa para referirse a algo existente en hecho o realidad, en contraste con lo que es hipotético, teórico o percibido. No tiene un significado metafórico. Aquí están cinco ejemplos de oraciones con sus correspondientes traducciones:

1. ""The actual cost of the project was higher than the estimated cost.""
- ""El costo real del proyecto fue más alto que el costo estimado.""

2. ""I see the picture, but what is the actual situation?""
- ""Veo la foto, pero ¿cuál es la situación real?""

3. ""We need to know the actual dimensions of the room.""
- ""Necesitamos conocer las dimensiones reales de la habitación.""

4. ""He was the one making the actual decisions.""
- ""Él era el que tomaba las decisiones reales.""

5. ""What are the actual chances of success?""
- ""¿Cuáles son las verdaderas posibilidades de éxito?""

Ten en cuenta que en la mayoría de los contextos, ""actual"" se usa para subrayar la diferencia entre la realidad y lo que se podría pensar o imaginar basándose en apariencias o suposiciones."