act/play the fool phrase

"""Act/play the fool"" se traduce al español como ""hacer el tonto"" o ""hacer el ridículo"". Generalmente, se utiliza cuando alguien se comporta de manera tonta, infantil o deliberadamente estúpida, a veces para hacer reír a los demás, o a veces para distraer o engañar. Además, implica un comportamiento innecesariamente tonto o irresponsable.

No tiene un significado literal, ya que actuar como un tonto puede no significar necesariamente que uno es tonto, por lo que se considera metafórico.

Aquí hay cinco ejemplos de oraciones en inglés con traducciones:

1. ""Do not act the fool to make people laugh at the party.""
- ""No hagas el tonto para hacer reír a la gente en la fiesta.""

2. ""You always play the fool in serious situations.""
- ""Siempre haces el ridículo en situaciones serias.""

3. ""They thought it would be fun to play the fool during the presentation, but it cost them their job.""
- ""Pensaron que sería divertido hacer el ridículo durante la presentación, pero les costó su trabajo.""

4. ""Stop acting the fool and listen to what I'm trying to say.""
- ""Deja de hacer el tonto y escucha lo que estoy tratando de decir.""

5. ""She played the fool during the photo shoot to make everyone feel comfortable.""
- ""Ella hizo el ridículo durante la sesión de fotos para hacer sentir cómodos a todos.""

Espero que estas explicaciones y ejemplos te resulten útiles. No dudes en pedir más aclaraciones o ayuda si lo necesitas."