abscond from somewhere

"""Abscond from somewhere"" en español se traduce como ""escapar de algún lugar"" o ""huir de algún sitio"".

Esta frase se usa en inglés para describir la acción de irse apresuradamente y de manera secreta, a menudo para evitar a la justicia o una situación no deseada. Habla tanto de una desaparición física como clandestinidad.

En cuanto al sentido metafórico, se puede usar para describir el acto de evasión de responsabilidades o de problemas emocionales, aunque este uso es menos común.

Ahora, aquí te dejo con cinco ejemplos de oraciones con su respectiva traducción:

1. ""The criminal absconded from the prison last night"" - ""El criminal escapó de la prisión anoche"".
2. ""She absconded from her responsibilities"" - ""Ella huyó de sus responsabilidades"".
3. ""It was reported that he absconded from his home without any explanation"" - ""Se informó que escapó de su casa sin ninguna explicación"".
4. ""If you don't want to deal with your problems, you can't just abscond from them"" - ""Si no quieres lidiar con tus problemas, no puedes simplemente huir de ellos"".
5. ""After committing the theft, she managed to abscond from the scene"" - ""Después de cometer el robo, logró escapar de la escena""."