a son of somewhere phrase

"La frase ""a son of somewhere"" traducida palabra por palabra sería ""un hijo de alguna parte"". Sin embargo, esta frase no tiene un uso común en inglés, por lo que podría no tener un significado figurado a menos que se use en un contexto específico.

1. ""He considers himself a son of nowhere because he has lived in so many countries.""
""Él se considera un hijo de ninguna parte porque ha vivido en tantos países.""

2. ""I am a son of the sea because I grew up near the coast and love everything about it.""
""Soy un hijo del mar porque crecí cerca de la costa y amo todo lo relacionado con ella.""

3. ""She claims she is a daughter of the mountains because of her passion for hiking.""
""Ella asegura que es una hija de las montañas debido a su pasión por el senderismo.""

4. ""He said he was a son of the desert since he was born and raised in the driest place on earth.""
""Dijo que era un hijo del desierto ya que nació y creció en el lugar más seco de la tierra.""

5. ""They call him the son of the forest because he knows every plant and animal there.""
""Le llaman el hijo del bosque porque conoce cada planta y animal allí.”

En todas estas frases se usa ""son of"" o ""daughter of"" seguido de un lugar para denotar una fuerte conexión de la persona con ese lugar, a menudo un lugar donde creció o tiene una fuerte afiliación."