abrupt halt

"""Abrupt halt"" se traduce al español como ""parada abrupta"" o ""alto brusco"".

Este término se refiere generalmente a cuando algo se detiene o finaliza repentina y bruscamente. Se puede usar en varios contextos, como en el movimiento físico, en procedimientos o en el progreso de una actividad. Por ejemplo, puedes decir que un tren llegó a una ""parada abrupta"" si se detuvo muy repentinamente sin una disminución gradual de la velocidad.

También tiene significados metafóricos, especialmente cuando nos referimos a situaciones o eventos que terminan repentinamente. Por ejemplo, si una empresa está creciendo rápidamente, pero luego se declara en quiebra, puedes decir que su éxito llegó a ""un alto brusco"".

Aquí hay cinco ejemplos de oraciones en inglés usando ""abrupt halt"":

1. ""The car came to an abrupt halt."" -> ""El coche llegó a una parada abrupta.""
2. ""Our conversation came to an abrupt halt when she walked into the room."" -> ""Nuestra conversación llegó a un alto brusco cuando ella entró en la habitación.""
3. ""The project came to an abrupt halt when we realized we had run out of funds."" -> ""El proyecto llegó a un alto brusco cuando nos dimos cuenta de que nos habíamos quedado sin fondos.""
4. ""The runner's training came to an abrupt halt due to injury."" -> ""El entrenamiento del corredor llegó a una parada abrupta debido a una lesión.""
5. ""The economic growth of the country came to an abrupt halt because of the pandemic."" -> ""El crecimiento económico del país llegó a un alto brusco debido a la pandemia.""

Espero que esto te ayude a entender mejor la frase ""abrupt halt""."