abrupt end

"""Abrupt end"" se traduce al español como ""final brusco"" o ""final abrupto"". Este término se utiliza para describir algo que termina repentinamente y sin ninguna advertencia o preparación. El término puede ser utilizado en un sentido literal o metafórico.

Literalmente, se puede utilizar para describir cualquier evento que termine repentinamente, como una reunión que acaba cuando alguien cuelga el teléfono sin decir adiós. En un sentido metafórico, puede usarse para describir un cambio repentino en un libro, una película o una situación de la vida, como cuando algo inesperado sucede y cambia la dirección de la historia o la situación.

Aquí te proporciono cinco ejemplos de oraciones en inglés y sus respectivas traducciones:

1. The movie had an abrupt end that left the audience in suspense.
La película tuvo un final abrupto que dejó a la audiencia en suspenso.

2. Our conversation came to an abrupt end when he walked out of the room.
Nuestra conversación llegó a un final brusco cuando él salió de la habitación.

3. The contract came to an abrupt end when the other company pulled out.
El contrato llegó a un final abrupto cuando la otra empresa se retiró.

4. The rain brought an abrupt end to our picnic.
La lluvia provocó un final brusco a nuestro picnic.

5. His career came to an abrupt end after the scandal.
Su carrera llegó a un final abrupto después del escándalo.

Espero que esto te sea de ayuda."