a strong-arm tactic/method phrase

"""Strong-arm"" en español se traduce como ""brazo fuerte"". ""Tactic"" significa ""táctica"" y ""method"" significa ""método"". Sin embargo, la frase ""strong-arm tactic/method"" significa usar presión o fuerza, ya sea verbal, física o psicológica para conseguir lo que uno quiere. En español, un equivalente podría ser ""táctica/maniobra de brazo fuerte"".

Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés y sus traducciones al español:

1. ""The politician used strong-arm tactics to win the election.""
""El político utilizó tácticas de brazo fuerte para ganar las elecciones.""

2. ""His strong-arm methods have earned him many enemies.""
""Sus métodos de brazo fuerte le han ganado muchos enemigos.""

3. ""This kind of strong-arm tactic will not be tolerated in the office.""
""Este tipo de táctica de brazo fuerte no será tolerada en la oficina.""

4. ""The manager sometimes resorts to strong-arm methods to keep the staff in line.""
""El gerente a veces recurre a métodos de brazo fuerte para mantener al personal en línea.""

5. ""Using strong-arm tactics to get your way shows a lack of respect.""
""El uso de tácticas de brazo fuerte para conseguir lo que quieres demuestra falta de respeto."""