a shock to the system phrase

"La frase ""a shock to the system"" se traduce palabra por palabra al español como ""un choque para el sistema"". Sin embargo, su significado no se entiende por completo si solo lo traducimos de manera literal. Por lo general, esta frase se usa para describir una experiencia sorpresa o perturbadora que te hace cuestionar tus creencias o fundamentos.

Entonces, una posible traducción de ""a shock to the system"" al español sería ""un golpe duro"" o ""un golpe a la rutina"". Todo depende del contexto.

Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones y sus respectivas traducciones:

1. ""Losing his job was a shock to the system."" - ""Perder su trabajo fue un golpe duro.""
2. ""Studying abroad was a shock to the system at first."" - ""Estudiar en el extranjero fue un golpe a la rutina al principio.""
3. ""The sudden death of her husband was a shock to the system."" - ""La repentina muerte de su esposo fue un golpe duro.""
4. ""The cold weather was a real shock to the system when she moved to Canada."" - ""El clima frío fue un verdadero golpe a la rutina cuando se mudó a Canadá.""
5. ""She found getting up early for her new job to be a shock to the system."" - ""Le resultó un golpe duro tener que levantarse temprano para su nuevo trabajo."""