a quarter past two, Shippaganthree, etc. phrase

Estoy asumiendo que quieres traducir la frase "a quarter past two" y la palabra "Shippagan."

"a quarter past two" traducido palabra por palabra al español sería "un cuarto después de dos". Traducido completamente, decimos "dos y cuarto". No tiene un significado figurado.

"Shippagan" es el nombre de un lugar en Canadá y no se puede traducir al español.

Aquí te dejo las cinco oraciones en inglés con sus traducciones:

1. "I will meet you at a quarter past two." - "Te encontraré a las dos y cuarto."
2. "She will finish her work at a quarter past two." - "Ella terminará su trabajo a las dos y cuarto."
3. "They all arrived at the station at a quarter past two." - "Todos llegaron a la estación a las dos y cuarto."
4. "I plan on going to bed at a quarter past two." - "Planeo ir a la cama a las dos y cuarto."
5. "The lecture will start at a quarter past two." - "La conferencia comenzará a las dos y cuarto."

Por favor, avísame si necesitas ayuda adicional.