a flush of anger, excitement, pleasure, etc.

La frase "a flush of anger, excitement, pleasure, etc." traducida palabra por palabra al español sería:

  • a = un
  • flush = rubor / oleada
  • of = de
  • anger, excitement, pleasure, etc. = ira, excitación, placer, etc.

La traducción completa al español de "a flush of anger" sería "un rubor de ira", "a flush of excitement" sería "una oleada de excitación", y "a flush of pleasure" sería "un rubor de placer".

Estas expresiones se utilizan para describir la sensación física y emocional intensa y repentina que se experimenta en respuesta a diferentes estímulos o situaciones. El significado figurado de "flush" aquí implica una reacción emocional fuerte y a menudo visible físicamente, como el enrojecimiento de la cara o una sensación de calor, que se manifiesta debido a sentimientos intensos.

Ahora, proporcionaré 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando esta frase y luego las traduciré al español:

  1. "He felt a flush of anger when he realized he had been lied to."

    • "Sintió una oleada de ira cuando se dio cuenta de que le habían mentido."
  2. "A flush of excitement ran through the crowd as the concert began."

    • "Una oleada de excitación recorrió la multitud cuando comenzó el concierto."
  3. "She experienced a flush of pleasure upon hearing the good news."

    • "Experimentó un rubor de placer al escuchar las buenas noticias."
  4. "A flush of embarrassment covered his face when he tripped in front of everyone."

    • "Un rubor de vergüenza cubrió su cara cuando tropezó delante de todos."
  5. "The unexpected compliment caused a flush of happiness in her."

    • "El cumplido inesperado causó una oleada de felicidad en ella."

En estos ejemplos, "a flush of [emotion]" se utiliza para describir cómo ciertas emociones pueden provocar reacciones físicas intensas y visibles, reflejando la conexión entre los estados emocionales y físicos.