a figment of your imagination

La frase idiomática "a figment of your imagination" traducida palabra por palabra al español sería:

  • a = un
  • figment = producto
  • of = de
  • your = tu
  • imagination = imaginación

La traducción completa al español de "a figment of your imagination" sería "un producto de tu imaginación".

Esta expresión se utiliza para indicar que algo no es real, sino que está completamente creado o imaginado por la mente de una persona. El significado figurado subraya la idea de que lo que se percibe o se cree no tiene base en la realidad, sugiriendo que es una ilusión o fantasía propia de la persona que lo concibe.

Ahora, proporcionaré 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando esta frase y luego las traduciré al español:

  1. "The monster under your bed is just a figment of your imagination."

    • "El monstruo debajo de tu cama es solo un producto de tu imaginación."
  2. "She thought she saw a ghost, but it was just a figment of her imagination."

    • "Ella pensó que vio un fantasma, pero era solo un producto de su imaginación."
  3. "His idea of a perfect society is a figment of his imagination."

    • "Su idea de una sociedad perfecta es un producto de su imaginación."
  4. "The fears holding you back are often figments of your imagination."

    • "Los miedos que te retienen son a menudo productos de tu imaginación."
  5. "He dismissed the rumors as figments of someone's imagination."

    • "Descartó los rumores como productos de la imaginación de alguien."

En estos ejemplos, "a figment of your imagination" se utiliza para destacar la diferencia entre lo que es real y lo que es imaginado, enfatizando la capacidad de la mente humana para crear escenarios o entidades que no tienen existencia fuera de la imaginación personal.