a/the counsel of despair idiom

"La traducción al español de la expresión idiomática ""the counsel of despair"" es ""el consejo de la desesperación"". Esta frase se usa para describir un consejo o un plan que parece reservarse solo para situaciones muy difíciles o desesperadas, no porque se espera que funcione, sino porque todas las demás opciones razonables parecen haber fallado. Tiene un matiz metafórico ya que no significa literalmente pedir consejo en una situación desesperada, sino la propuesta de una acción cuando todo lo demás ha fracasado.

Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés con su respectiva traducción al español:

1. ""His suggestion to sell the house was the counsel of despair.""
Traducción: ""Su sugerencia de vender la casa fue el consejo de la desesperación.""

2. ""They turned to the counsel of despair and decided to abandon the project.""
Traducción: ""Se volvieron al consejo de la desesperación y decidieron abandonar el proyecto.""

3. ""Using our savings to pay off the debt was a counsel of despair.""
Traducción: ""Usar nuestros ahorros para pagar la deuda fue un consejo de la desesperación.""

4. ""This military strategy is truly a counsel of despair.""
Traducción: ""Esta estrategia militar es realmente un consejo de la desesperación.""

5. ""Choosing to close down the company rather than fight the competition seemed like a counsel of despair.""
Traducción: ""Elegir cerrar la empresa en lugar de luchar contra la competencia pareció un consejo de desesperación."""