another/a second bite at/of the cherry idiom

"""Another/A second bite at/of the cherry"" se traduce al español como ""una segunda oportunidad"". Esta es una frase idiomática en inglés que se usa cuando alguien tiene una nueva oportunidad para lograr algo que intentó hacer antes. Tiene un significado metafórico que se basa en la idea de morder una cereza por segunda vez, intentando disfrutar o aprovechar algo de nuevo.

Aquí te dejo 5 ejemplos de oraciones y sus traducciones:

1. ""After failing his driving test the first time, John was happy to have a second bite at the cherry."" 
Traducción: ""Después de no aprobar su examen de conducir la primera vez, John estaba feliz de tener una segunda oportunidad.""

2. ""Don't worry if you didn't get the job. You'll get another bite at the cherry."" 
Traducción: ""No te preocupes si no conseguiste el trabajo. Tendrás una segunda oportunidad.""

3. ""I didn't do well in the interview, but they have given me a second bite at the cherry."" 
Traducción: ""No me fue bien en la entrevista, pero me han dado una segunda oportunidad.""

4. ""We lost the match today, but we will have another bite at the cherry next week."" 
Traducción: ""Perdimos el partido hoy, pero tendremos una segunda oportunidad la próxima semana.""

5. ""She didn't pass the final exam, but the teacher gave her a second bite at the cherry.""
Traducción: ""Ella no pasó el examen final, pero el profesor le dio una segunda oportunidad."""