and don't you forget it idiom

"La frase idiomática ""And don't you forget it"" se traduce al español como ""Y no lo olvides"" o ""Y no te olvides de ello"". 

Este idiom se utiliza para enfatizar un punto importante o una información que la persona hablante considera esencial para el oyente recordar. Es una manera de decir ""este es un punto crucial, así que asegúrate de recordarlo"". 

En cuanto a su significado metafórico, no existe una connotación metafórica directa para esta frase. Sin embargo, su uso a menudo implica un tono de autoridad o enfado por parte del hablante, enfatizando que lo que están diciendo es de vital importancia y no debe ser olvidado.

Ejemplos de oraciones en inglés y su traducción:

1. ""I did you a favor, and don't you forget it."" - ""Te hice un favor, y no lo olvides"".
2. ""I'm the one who got you this job, and don't you forget it."" - ""Yo soy el que te consiguió este trabajo, y no te olvides de ello"".
3. ""This is your last chance, and don't you forget it."" - ""Esta es tu última oportunidad, y no lo olvides"".
4. ""You owe me one, and don't you forget it."" - ""Me debes una, y no te olvides de ello"".
5. ""I'm still your boss, and don't you forget it."" - ""Todavía soy tu jefe, y no lo olvides""."