(and) all the rest idiom
"""And all the rest"" es una frase idiomaática en inglés que se traduce al español como ""y todo lo demás"" o ""y todas esas cosas"". Esta frase se usa para referirse a todo lo demás que acompaña a una lista de cosas que ya has mencionado, pero que no quieres mencionar específicamente. No tiene un significado metafórico, su significado es bastante literal.
Ejemplos:
1. ""I don't want to hear about your money, your problems, and all the rest.""
""No quiero escuchar sobre tu dinero, tus problemas, y todo lo demás.""
2. ""She's always talking about her kids, her vacation, and all the rest.""
""Siempre está hablando de sus hijos, sus vacaciones, y todo lo demás.""
3. ""He packed his clothes, his books, and all the rest.""
""Empacó su ropa, sus libros y todo lo demás.""
4. ""They discussed their plans for the project, the budget, the timeline, and all the rest.""
""Discutieron sus planes para el proyecto, el presupuesto, el cronograma, y todo lo demás.""
5. ""I've done the shopping, the cleaning, the cooking, and all the rest.""
""He hecho las compras, la limpieza, la cocina, y todo lo demás."""