and all that jazz idiom

"""Y todo ese rollo"" sería la traducción más cercana al español de la frase idiomática ""and all that jazz"". 

Este idiom se utiliza para referirse a todo lo demás que es similar o relacionado con lo que se ha mencionado, pero que se considera demasiado numeroso o demasiado aburrido para mencionar de forma explícita. Sí, tiene un significado metafórico. La frase fue popularizada por la canción ""All That Jazz"" del musical de Broadway Chicago. Sin embargo, no tiene nada que ver con el jazz como género musical.

Ejemplos de oraciones en inglés y sus respectivas traducciones al español:

1. ""She's into fashion, design, art, and all that jazz."" 
- ""Le gusta la moda, el diseño, el arte y todo ese rollo.""

2. ""I spent the weekend cleaning the house, doing laundry, grocery shopping, and all that jazz.""
- ""Pasé el fin de semana limpiando la casa, lavando la ropa, comprando víveres y todo ese rollo.""

3. ""He's always talking about computer programming, software development, algorithms, and all that jazz.""
- ""Siempre está hablando de programación informática, desarrollo de software, algoritmos y todo ese rollo.""

4. ""We need to discuss the budget, deadlines, project goals, and all that jazz.""
- ""Necesitamos discutir el presupuesto, los plazos, los objetivos del proyecto y todo ese rollo.""

5. ""She's dealing with college applications, scholarship essays, SAT prep, and all that jazz.""
- ""Está lidiando con las solicitudes de universidad, ensayos para becas, preparación para el SAT y todo ese rollo."""