along the lines of something idiom

"La frase idiomática ""along the lines of"" se traduce al español como ""en la línea de"" o ""algo parecido a"". Esta frase se utiliza para indicar que algo es similar o comparable a otra cosa, o para dar una idea general de lo que se está hablando. Se puede decir que tiene un significado metafórico, ya que no se refiere a líneas literales, sino a un concepto de similitud o correspondencia.

Ejemplos de oraciones en inglés y sus traducciones al español:

1. ""I was thinking of a gift along the lines of a book or a board game."" - ""Estaba pensando en un regalo en la línea de un libro o un juego de mesa.""
2. ""She gave a speech along the lines of environmental conservation."" - ""Ella dio un discurso algo parecido a la conservación del medio ambiente.""
3. ""We need a marketing strategy along the lines of our competitor's."" - ""Necesitamos una estrategia de marketing en la línea de la de nuestro competidor.""
4. ""I'm looking for a dress along the lines of what the actress wore."" - ""Estoy buscando un vestido algo parecido a lo que llevaba la actriz.""
5. ""The restaurant serves dishes along the lines of traditional Italian cuisine."" - ""El restaurante sirve platos en la línea de la cocina italiana tradicional."""