all/the four corners of the world/earth idiom

"""Four corners of the world"" se traduce al español como ""los cuatro rincones del mundo"".

Esta frase idiomática se usa para referirse a todos los lugares del mundo, en su totalidad. Proviene de la antigua creencia de que la Tierra era plana y tenía cuatro esquinas. Por tanto, es una expresión metafórica que representa la totalidad del mundo, sin importar cuán lejos o diferente pueda ser. 

Ejemplos de oraciones en inglés con su traducción:

1. ""People from the four corners of the world came to see the Olympics."" - ""Gente de los cuatro rincones del mundo vino a ver las Olimpiadas.""
2. ""His reputation had spread to the four corners of the world."" - ""Su reputación se había extendido a los cuatro rincones del mundo.""
3. ""The news quickly spread to the four corners of the world."" - ""La noticia se extendió rápidamente a los cuatro rincones del mundo.""
4. ""She wanted to travel to the four corners of the world."" - ""Ella quería viajar a los cuatro rincones del mundo.""
5. ""The four corners of the world have different cultures and traditions."" - ""Los cuatro rincones del mundo tienen diferentes culturas y tradiciones."""