all's well that ends well idiom

"""All's well that ends well"" se traduce al español como ""Bien está lo que bien acaba"". Esta frase se refiere a la idea de que si una situación o serie de eventos desafiantes o difíciles tiene un final positivo o exitoso, entonces podemos considerar que toda la situación en su conjunto fue buena. Es una forma de ver el lado positivo de las cosas y enfocarse en los resultados finales en lugar de los problemas encontrados en el camino. Tiene un significado metafórico, ya que no se refiere a eventos que terminan literalmente ""bien"", sino a situaciones que finalizan de una manera que es positiva o satisfactoria.

Aquí tienes cinco ejemplos de cómo usar esta frase en oraciones en inglés, junto con su traducción al español:

1. ""The project was very challenging, but we managed to finish it on time and the client was pleased. All's well that ends well."" 
- ""El proyecto fue muy desafiante, pero logramos terminarlo a tiempo y el cliente quedó satisfecho. Bien está lo que bien acaba.""

2. ""I was worried when I lost my passport, but I found it just in time for my flight. All's well that ends well.""
- ""Estaba preocupado cuando perdí mi pasaporte, pero lo encontré justo a tiempo para mi vuelo. Bien está lo que bien acaba.""

3. ""Despite the rain, the picnic was a success. All's well that ends well.""
- ""A pesar de la lluvia, el picnic fue un éxito. Bien está lo que bien acaba.""

4. ""He had a difficult journey, but he arrived safely. All's well that ends well.""
- ""Tuvo un viaje difícil, pero llegó a salvo. Bien está lo que bien acaba.""

5. ""Our team had some disagreements, but we won the competition. All's well that ends well.""
- ""Nuestro equipo tuvo algunos desacuerdos, pero ganamos la competencia. Bien está lo que bien acaba."""