all the time in the world idiom

"La traducción literal al español del idiom ""all the time in the world"" sería ""todo el tiempo del mundo"". Sin embargo, en español se suele decir simplemente ""todo el tiempo del mundo"".

Este idiom se utiliza para indicar que tienes mucho tiempo libre o suficiente tiempo para hacer algo sin prisa. Sí, tiene un significado metafórico ya que no estás midiendo el tiempo de manera literal, sino que estás expresando que tienes amplia disponibilidad o que puedes tomar el tiempo que necesites para realizar una tarea.

Aquí te dejo algunos ejemplos de cómo se puede usar en una oración:

1. ""Don't worry about rushing, we have all the time in the world."" 
Traducción: ""No te preocupes por apurarte, tenemos todo el tiempo del mundo.""

2. ""He acted like he had all the time in the world, even though the deadline was approaching.""
Traducción: ""Actuaba como si tuviera todo el tiempo del mundo, a pesar de que se acercaba la fecha límite.""

3. ""With this quarantine, I feel like I have all the time in the world.""
Traducción: ""Con esta cuarentena, siento que tengo todo el tiempo del mundo.""

4. ""You can't act like you have all the time in the world, this is a priority.""
Traducción: ""No puedes actuar como si tuvieras todo el tiempo del mundo, esto es una prioridad.""

5. ""Take your time to think about it, you have all the time in the world.""
Traducción: ""Tómate tu tiempo para pensar en ello, tienes todo el tiempo del mundo."""