aleatory contract

"""Aleatory contract"" se traduce al español como ""contrato aleatorio"". Este término se utiliza en el campo del derecho y se refiere a un tipo de contrato en el que el rendimiento de una o ambas partes depende de un evento incierto. No es una frase que se use comúnmente en conversaciones cotidianas, sino que se utiliza principalmente en contextos legales.

No tiene un significado metafórico, ya que es un término técnico con una definición específica en el ámbito jurídico.

Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés y sus respectivas traducciones:

1. ""The insurance policy is an example of an aleatory contract because the insurer's obligation to pay depends on the occurrence of an uncertain event.""
Traducción: ""La póliza de seguro es un ejemplo de contrato aleatorio porque la obligación del asegurador de pagar depende de la ocurrencia de un evento incierto.""

2. ""In an aleatory contract, the parties do not have to perform unless certain events occur.""
Traducción: ""En un contrato aleatorio, las partes no tienen que cumplir a menos que ocurran ciertos eventos.""

3. ""An aleatory contract is characterized by the lack of equal value in exchange between the parties.""
Traducción: ""Un contrato aleatorio se caracteriza por la falta de igualdad de valor en el intercambio entre las partes.""

4. ""The lottery ticket is an aleatory contract because the outcome is based on chance.""
Traducción: ""El boleto de lotería es un contrato aleatorio porque el resultado se basa en la suerte.""

5. ""In an aleatory contract, the performance of one or both parties is contingent on a particular event.""
Traducción: ""En un contrato aleatorio, el rendimiento de una o ambas partes depende de un evento particular."""