acerbic

"""Acerbic"" se traduce al español como ""ácido"" o ""agudo"". Se usa para describir comentarios o el tono de habla que es duro, mordaz o cortante. En ciertos contextos, puede tener un sentido metafórico, para referirse no solo a palabras literalmente ácidas o amargas, sino también a comentarios o críticas que son especialmente duros o severos.

Aquí te dejo 5 ejemplos de oraciones en inglés, junto con sus traducciones al español:

1) ""Her acerbic wit was both amusing and intimidating."" - ""Su ingenio ácido era tanto divertido como intimidante.""
2) ""The critic's acerbic comments left the artist feeling deflated."" - ""Los comentarios agudos del crítico dejaron al artista sintiéndose desinflado.""
3) ""He has an acerbic sense of humor."" - ""Él tiene un sentido del humor ácido.""
4) ""The professor is known for his acerbic critiques."" - ""El profesor es conocido por sus críticas agudas.""
5) ""She wrote an acerbic letter to the newspaper."" - ""Escribió una carta ácida al periódico."""