accost

"""Accost"" se traduce al español como ""abordar"" o ""acosar"". Se refiere a acercarse a alguien e iniciar una conversación, y en ocasiones puede tener una connotación negativa, especialmente cuando se realiza de manera agresiva o no deseada.

No tiene un significado metafórico; su uso es bastante literal. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que, aunque ""accost"" generalmente se utiliza en el contexto de confrontaciones cara a cara, también puede utilizarse de manera más abstracta para describir el acercamiento a temas o problemas.

Aquí te dejo cinco ejemplos de oraciones en inglés con ""accost"" y su respectivas traducciones:

1. ""The man accosted me in the street and asked for money."" - ""El hombre me abordó en la calle y pidió dinero.""
2. ""Journalists accosted the celebrity as she left the restaurant."" - ""Los periodistas acosaron a la celebridad cuando salía del restaurante.""
3. ""I feel uncomfortable when strangers accost me."" - ""Me siento incómodo cuando los extraños me abordan.""
4. ""The protestor accosted the politician during the public meeting."" - ""El manifestante acosó al político durante la reunión pública.""
5. ""She was accosted by a group of reporters as soon as she arrived at the airport."" - ""Fue acosada por un grupo de periodistas tan pronto como llegó al aeropuerto.""

Espero que esto te ayude a entender mejor el uso y el significado de la palabra ""accost"". Si tienes otras preguntas, no dudes en hacerlas."