a sure thing idiom

"Primero, vamos a traducir ""a sure thing"" palabra por palabra al español.

""a"" es un artículo indefinido que se puede traducir como ""un"".

""sure"" es un adjetivo que significa ""seguro"".

""thing"" es un sustantivo que significa ""cosa"".

Entonces, ""a sure thing"" literalmente se traduciría como ""un seguro cosa"", pero eso no es correcto en español.

En español, ""a sure thing"" se traduciría por ""una cosa segura"" o algo que está garantizado. Sin embargo, es una frase idiomática, por lo que a menudo se usa en un contexto más amplio para significar algo que es cierto o garantizado que va a suceder. A veces también se puede traducir como ""un hecho seguro"" o ""una apuesta segura"".

Ejemplos de oraciones en inglés:

1. ""Winning the lottery is not a sure thing, it's very much a gamble.""
2. ""If you study hard, passing the exam is a sure thing.""
3. ""With his talent, his success in the music industry is a sure thing.""
4. ""This restaurant is a sure thing, the food is always delicious.""
5. ""They say that investing in real estate is a sure thing.""

Las mismas oraciones traducidas al español serían:

1. ""Ganar la lotería no es una cosa segura, es muy mucho una apuesta.""
2. ""Si estudias duro, pasar el examen es una cosa segura.""
3. ""Con su talento, su éxito en la industria de la música es una cosa segura.""
4. ""Este restaurante es una cosa segura, la comida siempre es deliciosa.""
5. ""Dicen que invertir en bienes raíces es una cosa segura."""