a stone’s throw (away) idiom

"Claro, enseguida te ayudaré con esto.

Primero, vamos a hacer la traducción literal de cada palabra al español: ""a stone's throw (away)"" se traduciría palabra por palabra como ""un lanzamiento de piedra (lejos)"".

Sin embargo, este idiom tiene un significado figurado. No se refiere a lanzar literalmente una piedra. ""A stone's throw away"" se usa para describir que algo está muy cerca, ubicado a una distancia muy corta.

Entonces, una traducción completa de este idiom al español podría ser ""a un tiro de piedra"" o ""a dos pasos"".

Ahora, echemos un vistazo a cinco oraciones en inglés y sus correspondientes traducciones al español:

1. ""The grocery store is a stone's throw away from my house.""
Traducción: ""La tienda de comestibles está a un tiro de piedra de mi casa.""

2. ""We live a stone's throw from the beach.""
Traducción: ""Vivimos a un tiro de piedra de la playa.""

3. ""The café is only a stone's throw away, we should walk there.""
Traducción: ""El café está a solo un tiro de piedra, deberíamos caminar hasta allí.""

4. ""The train station is just a stone's throw from our hotel.""
Traducción: ""La estación de tren está a solo un tiro de piedra de nuestro hotel.""

5. ""I grew up a stone's throw away from where my parents used to work.""
Traducción: ""Crecí a un tiro de piedra de donde solían trabajar mis padres."""