a stone’s throw (away) idiom

"""a stone’s throw (away)"" en inglés representa una frase idiomática que traducido palabra por palabra al español sería: ""un tiro de piedra (lejos)"". Sin embargo, no suele usarse literalmente con este significado.

En términos idiomáticos, ""a stone’s throw away"" se usa para indicar que algo está muy cerca, a una corta distancia, equivalente a decir ""a dos pasos"" en español.

Aquí hay algunos ejemplos de oraciones y cómo podríamos traducirlas:

1. ""The beach is just a stone’s throw away from my house.""
Traducción: ""La playa está a un tiro de piedra de mi casa."" o ""La playa está a dos pasos de mi casa.""

2. ""We live a stone’s throw away from the school.""
Traducción: ""Vivimos a un tiro de piedra de la escuela."" o ""Vivimos a dos pasos de la escuela.""

3. ""There's a supermarket a stone's throw away from here.""
Traducción: ""Hay un supermercado a un tiro de piedra de aquí."" o ""Hay un supermercado a dos pasos de aquí.""

4. ""We found a nice cafe a stone’s throw away from the park.""
Traducción: ""Encontramos un café agradable a un tiro de piedra del parque."" o ""Encontramos un café agradable a dos pasos del parque.""

5. ""The hotel is a stone’s throw away from the train station.""
Traducción: ""El hotel está a un tiro de piedra de la estación de tren."" o ""El hotel está a dos pasos de la estación de tren.""

Espero que esto te ayude a entender mejor la frase idiomática ""a stone’s throw away"". Como puedes ver, esta frase se puede adaptar a muchos contextos diferentes para indicar que algo está muy cerca."