a step backwards idiom

"Claro, con gusto explicaré esto:

""Step"" se traduce como ""paso"".
""Backwards"" se traduce como ""hacia atrás"".
""Idiom"" se traduce como ""idioma"" pero en este contexto significa ""frase hecha"" o ""expresión"".

Por lo tanto, ""a step backwards"" palabra por palabra se traduce como ""un paso hacia atrás"".

Sin embargo, como idiom o expresión en inglés, ""a step backwards"" se utiliza para describir una situación en la cual se ha perdido progreso o se ha regresado a una peor condición. En este sentido, la expresión se traduce al español como ""un paso atrás"" o ""un retroceso"".

Ejemplos de oraciones:

1. ""After making so much progress, this mistake feels like a step backwards."" - ""Después de haber progresado tanto, este error se siente como un paso atrás.""
2. ""Using outdated technology could be seen as a step backwards."" - ""Usar tecnología obsoleta podría ser visto como un retroceso.""
3. ""His decision to quit the job was a step backwards."" - ""Su decisión de renunciar al trabajo fue un paso atrás.""
4. ""Not studying for the test resulted in a step backwards for her grades."" - ""El hecho de no estudiar para el examen resultó en un retroceso para sus calificaciones.""
5. ""Neglecting your health is a step backwards."" - ""Descuidar tu salud es un paso atrás."""