a shadow of your former self idiom

"Un ""shadow of your former self"" traducido literalmente al español sería ""una sombra de tu antiguo yo.""

En términos más comunes y entendibles en español este modismo se traduciría como ""una sombra de lo que solías ser"". Este modismo se refiere a una persona que ya no tiene la energía, la salud, la fuerza, etc., que solía tener antes. Se utiliza para describir una disminución notable en la calidad de la vida o el estado de una persona, generalmente debido al envejecimiento, la enfermedad, el estrés, las tragegedias, etc.

Ejemplos de oraciones en inglés y sus traducciones al español:

1. ""Since his wife passed away, he's been a shadow of his former self.""
""Desde que falleció su esposa, él es una sombra de lo que solía ser.""

2. ""She used to be so vivacious and full of energy, but after the accident, she became a shadow of her former self.""
""Solía ser tan vivaz y llena de energía, pero después del accidente, se convirtió en una sombra de lo que solía ser.""

3. ""After the company was taken over, it became a shadow of its former self.""
""Después de que la empresa fue adquirida, se convirtió en una sombra de lo que era antes.""

4. ""The city, once a bustling hub, is now but a shadow of its former self.""
""La ciudad, antes un bullicioso centro, ahora no es más que una sombra de lo que era antes.""

5. ""She was a shadow of her former self during her recovery, but she's starting to regain her strength.""
""Era una sombra de lo que solía ser durante su recuperación, pero está comenzando a recuperar su fuerza."""