a screeching halt idiom

"""a screeching halt"" palabra por palabra se traduciría en español como ""un alto chillón"". Sin embargo, el significado figurado de la expresión no tiene exactamente que ver con el literal. En inglés, el término 'a screeching halt' se utiliza para describir una acción o proceso que se detiene abrupta y completamente.

La frase idiomática ""a screeching halt"" completa se podría traducir en español como ""un alto en seco"" o ""parar en seco"".

Ejemplos de oraciones en inglés y sus respectivas traducciones:

1. ""The economy came to a screeching halt."" - ""La economía llegó a un alto en seco.""
2. ""She brought their conversation to a screeching halt."" - ""Ella llevó su conversación a un paro en seco.""
3. ""The pandemic has brought tourism to a screeching halt."" - ""La pandemia ha llevado el turismo a un alto en seco.""
4. ""The sudden noise brought the meeting to a screeching halt."" - ""El ruido repentino paró la reunión en seco.""
5. ""He put a screeching halt to my plans."" - ""Él puso un alto en seco a mis planes."""