a safe pair of hands idiom

"A ""safe pair of hands"" se traduce palabra por palabra al español como ""par seguro de manos"". Sin embargo, esto no tiene mucho sentido en español, así que se traduce completamente como ""persona de confianza"" o ""persona confiable"". Esta frase idiomática se usa para describir a alguien que se conoce como confiable y eficiente, especialmente en un trabajo o actividad.

A continuación, proporciono cinco ejemplos de oraciones en inglés y sus traducciones al español:

1. English: ""We need a safe pair of hands to manage the project.""
Spanish: ""Necesitamos a una persona de confianza para gestionar el proyecto.""

2. English: ""My mother is always a safe pair of hands when it comes to baby-sitting.""
Spanish: ""Mi madre siempre es una persona confiable cuando se trata de cuidar niños.""

3. English: ""Jack's a safe pair of hands, let's give him the responsibility.""
Spanish: ""Jack es una persona confiable, démosle la responsabilidad.""

4. English: ""In emergency situations, doctors are considered a safe pair of hands.""
Spanish: ""En situaciones de emergencia, los médicos son considerados personas de confianza.""

5. English: ""The CEO needed a safe pair of hands to ensure the company's success.""
Spanish: ""El CEO necesitaba a una persona confiable para garantizar el éxito de la empresa."""