a rung on/of the ladder idiom

"La frase ""a rung on/of the ladder"" se traduce palabra por palabra de la siguiente manera:

a - un
rung - peldaño
on/of - en/de
the ladder - la escalera

Entonces, la frase completa se traduciría al español como ""un peldaño en/de la escalera"". Sin embargo, esta frase tiene un significado figurado en inglés. Se usa para referirse a una etapa o nivel en una jerarquía, especialmente en un trabajo o una organización.

Ahora, veamos cinco ejemplos de oraciones en inglés y vamos a traducirlas al español:

1. ""This new position is definitely a step up, a higher rung on the ladder of success."" - ""Esta nueva posición es definitivamente un paso adelante, un peldaño más alto en la escalera del éxito.""
2. ""Being a team leader is just one rung on the management ladder."" - ""Ser un líder de equipo es solo un peldaño en la escalera de gestión.""
3. ""You have to start at the bottom rung of the ladder and work your way up."" - ""Tienes que empezar en el peldaño más bajo de la escalera y abrirte camino hacia arriba.""
4. ""She climbed the corporate ladder and was now on the top rung."" - ""Ella ascendió en la escalera corporativa y ahora estaba en el peldaño más alto.""
5. ""Even the lowest rung on the ladder of success is too high for me."" - ""Incluso el peldaño más bajo en la escalera del éxito es demasiado alto para mí."""