a rum do idiom

"El idiom ""a rum do"" traducido palabra por palabra al español sería ""un ron hacer"". Sin embargo, este es un caso donde la traducción literal no tiene sentido en español.

La frase ""a rum do"" es una expresión idiomática que se utiliza en británica e irlandesa para describir una situación extraña, sorprendente, desafortunada o inusual. Podría traducirse como ""un asunto raro"", ""situación extraña"" o ""cosa curiosa"".

Ejemplos de oraciones en inglés y sus traducciones al español:

1. ""Losing my car keys on the day of my road test is a rum do.""
- ""Perder las llaves de mi coche el día de mi examen de manejo es una situación extraña.""

2. ""It's a rum do that he didn't show up for his own promotion party.""
- ""Es un asunto raro que no apareciera en su propia fiesta de ascenso.""

3. ""For him to miss such an important meeting, it's a rum do.""
- ""Que se perdiera una reunión tan importante, es una cosa curiosa.""

4. ""Her sudden decision to quit her job is a rum do.""
- ""Su decisión repentina de abandonar su trabajo es una situación extraña.""

5. ""It's a rum do that he forgot about our date.""
- ""Es un asunto raro que olvidara nuestra cita.""

Como puedes ver, la frase ""a rum do"" no tiene que ver con hacer ron, sino que se utiliza para señalar situaciones extrañas o inusuales."