a good/poor shot
Para traducir la frase "a good/poor shot" palabra por palabra al español, sería algo así:
- a = un/una
- good = bueno/buena (para "good shot")
- poor = malo/mala (para "poor shot")
- shot = disparo/tiro
Traducción completa al español:
- "a good shot" = "un buen disparo" o "un buen tiro"
- "a poor shot" = "un mal disparo" o "un mal tiro"
En un sentido figurado, "a good shot" puede referirse a alguien que tiene buena habilidad en hacer algo, especialmente en deportes o en contextos donde la precisión es importante. También puede usarse para indicar una buena oportunidad o intento en hacer algo. Por otro lado, "a poor shot" indicaría lo contrario, refiriéndose a alguien con poca habilidad o una mala oportunidad o intento.
Ahora, te proporcionaré 5 ejemplos de oraciones en inglés con su traducción al español:
Inglés: "He is a good shot with a basketball."
- Español: "Él es un buen tirador con un balón de baloncesto."
Inglés: "I've never played this game before, so I'm probably a poor shot."
- Español: "Nunca he jugado este juego antes, así que probablemente soy un mal tirador."
Inglés: "She tried archery for the first time and was surprisingly a good shot."
- Español: "Ella probó el tiro con arco por primera vez y sorprendentemente fue un buen disparo."
Inglés: "Despite practicing for weeks, he remained a poor shot."
- Español: "A pesar de practicar durante semanas, seguía siendo un mal disparo."
Inglés: "You're a good shot; you should consider joining the shooting team."
- Español: "Eres un buen tirador; deberías considerar unirte al equipo de tiro."