a dog's life
La frase idiomática "a dog's life" traducida palabra por palabra al español sería:
- a = una
- dog's = de perro
- life = vida
La traducción completa al español de "a dog's life" sería "una vida de perro".
Este idiomático se utiliza para describir una existencia difícil, llena de trabajo duro o sufrimiento, sin muchas recompensas o placeres. El significado figurado sugiere que alguien está viviendo en condiciones o bajo circunstancias que son menos que ideales, a menudo enfrentando adversidad o desafíos constantes, similar a cómo se podría imaginar la vida dura y sin lujos de un perro, especialmente en contextos históricos o en situaciones de negligencia.
Ahora, proporcionaré 5 ejemplos de oraciones en inglés utilizando esta frase y luego las traduciré al español:
"He's been working 14-hour days at the factory; it's really a dog's life."
- "Ha estado trabajando 14 horas al día en la fábrica; realmente es una vida de perro."
"After years of leading a dog's life, she finally found a job that she loves."
- "Después de años de llevar una vida de perro, finalmente encontró un trabajo que ama."
"Growing up in poverty, we often had a dog's life, struggling just to make ends meet."
- "Creciendo en la pobreza, a menudo teníamos una vida de perro, luchando solo para llegar a fin de mes."
"The old stray has had a dog's life, but now he's well cared for in his new home."
- "El viejo vagabundo ha tenido una vida de perro, pero ahora está bien cuidado en su nuevo hogar."
"Despite the glamour associated with fame, many celebrities talk about having a dog's life due to constant scrutiny and lack of privacy."
- "A pesar del glamour asociado con la fama, muchos celebridades hablan de tener una vida de perro debido al escrutinio constante y la falta de privacidad."
En estos ejemplos, "a dog's life" se usa para expresar situaciones de trabajo duro, adversidad, o condiciones de vida desfavorables, resaltando la naturaleza desafiante o las dificultades enfrentadas por las personas en diferentes contextos.