Anglo-Canadian

"""Anglo-Canadian"" se traduce al español como ""Anglocanadiense"". Esta fase se usa para describir a las personas en Canadá cuya primera lengua es el inglés, o a la vez, puede referirse a la cultura y a las tradiciones de esta parte de la población. No tiene un significado metafórico per se, es más un término descriptivo.

A continuación, se presentan cinco ejemplos de oraciones en inglés con la frase ""Anglo-Canadian"" y sus correspondientes traducciones al español:

1. ""He is an Anglo-Canadian who lives in Quebec."" - ""Él es un anglocanadiense que vive en Quebec.""
2. ""The book explores the history of the Anglo-Canadian community."" - ""El libro explora la historia de la comunidad anglocanadiense.""
3. ""She writes about the Anglo-Canadian experience in her novels."" - ""Ella escribe sobre la experiencia anglocanadiense en sus novelas.""
4. ""The Anglo-Canadian culture has its own unique characteristics."" - ""La cultura anglocanadiense tiene sus propias características únicas.""
5. ""The differences between the Franco-Canadian and Anglo-Canadian populations are often discussed."" - ""A menudo se discuten las diferencias entre las poblaciones francocanadiense y anglocanadiense."""