also-ran

"""Also-ran"" se traduce al español como ""no ganador"" o ""perdedor"". Es una frase que se originó en las carreras de caballos para referirse a los caballos que no ganaron la carrera, aquellos que solo ""también corrieron"". 

Con el tiempo, ""also-ran"" ha adoptado un significado metafórico y se utiliza para describir a cualquier persona, equipo u objeto que no está a la altura de la competencia o que no cumple con las expectativas. Se utiliza a menudo en los contextos de deportes, negocios y política.

Aquí tienes algunos ejemplos de oraciones en inglés con ""also-ran"" y sus traducciones al español:

1. ""After a promising start, the team ended the season as also-rans."" / ""Después de un comienzo prometedor, el equipo terminó la temporada como no ganadores."" 

2. ""Many thought he would be the next president, but he became an also-ran."" / ""Muchos pensaron que sería el próximo presidente, pero se convirtió en un perdedor."" 

3. ""The product, once a market leader, is now an also-ran."" / ""El producto, que una vez fue líder del mercado, ahora es un no ganador.""

4. ""Despite their efforts, they were also-rans in the competition."" / ""A pesar de sus esfuerzos, fueron perdedores en la competencia.""

5. ""He didn't want to be an also-ran, so he worked harder to improve his skills."" / ""No quería ser un perdedor, así que trabajó más duro para mejorar sus habilidades."""