allowance

"""Allowance"" se traduce al español como ""mesada"", ""paga"" o ""asignación"", dependiendo del contexto. 

1) En el contexto de una cantidad de dinero que se da regularmente a un niño, generalmente por sus padres, se traduce como ""mesada"". 
2) En el contexto de una cantidad de dinero que se da regularmente a una persona por un determinado propósito, se traduce como ""asignación"".
3) Cuando se refiere a la cantidad de algo que se permite en una situación particular, se traduce como ""margen"".

No tiene un significado metafórico conocido.

Aquí tienes cinco ejemplos de oraciones en inglés y su traducción:

1) ""My parents give me a weekly allowance for doing chores around the house.""
""Mis padres me dan una mesada semanal por hacer tareas domésticas.""

2) ""The company gives an allowance for relocation to its employees.""
""La empresa da una asignación para la reubicación a sus empleados.""

3) ""The project has an allowance of two months for completion.""
""El proyecto tiene un margen de dos meses para su finalización.""

4) ""The government provides an allowance to low-income families.""
""El gobierno proporciona una asignación a las familias de bajos ingresos.""

5) ""I saved my allowance to buy a new bike.""
""Ahorre mi mesada para comprar una bicicleta nueva."""