all-out strike

"""All-out strike"" se traduce al español como ""huelga total"". Esta frase se utiliza para describir una situación en la que los trabajadores de una empresa o industria deciden detener completamente su trabajo como forma de protesta. Generalmente, esto sucede cuando las negociaciones entre los empleados y la administración han llegado a un punto muerto, o cuando los empleados sienten que no se están cumpliendo sus derechos o demandas.

La frase no tiene un significado metafórico per se, pero la palabra ""all-out"" puede usarse metafóricamente en otros contextos para indicar un esfuerzo completo o extremo en algo.

Aquí hay cinco ejemplos de oraciones en inglés y su traducción al español:

1. ""The workers are planning an all-out strike if their demands are not met."" - ""Los trabajadores están planeando una huelga total si no se cumplen sus demandas.""

2. ""An all-out strike could seriously damage the economy."" - ""Una huelga total podría dañar seriamente la economía.""

3. ""The union threatened an all-out strike if the company did not increase wages."" - ""El sindicato amenazó con una huelga total si la empresa no aumentaba los salarios.""

4. ""The all-out strike lasted for two weeks and caused a lot of disruption."" - ""La huelga total duró dos semanas y causó muchas interrupciones.""

5. ""In response to the unfair treatment, the employees launched an all-out strike."" - ""En respuesta al trato injusto, los empleados lanzaron una huelga total."""