airy-fairy

"""Airy-fairy"" se traduce al español como ""en las nubes"" o ""despistado"". Es un adjetivo informal en inglés que se utiliza para describir algo que no es realista o práctico, a menudo porque es demasiado idealista o porque alguien no presta atención a los detalles importantes. Esta expresión conlleva un significado metafórico ya que se usa para describir personas o ideas que no están enraizadas en la realidad.

Aquí te dejo algunos ejemplos de cómo se podría usar ""airy-fairy"" en oraciones en inglés, junto con sus traducciones al español:

1. English: ""His airy-fairy ideas about spending money have gotten him into debt.""
Español: ""Sus ideas despistadas sobre gastar dinero lo han endeudado.""

2. English: ""She has an airy-fairy attitude toward her studies, which is why she's failing.""
Español: ""Ella tiene una actitud en las nubes hacia sus estudios, por eso está fallando.""

3. English: ""The project failed because of their airy-fairy planning.""
Español: ""El proyecto falló debido a su planificación en las nubes.""

4. English: ""His airy-fairy promises were not enough to convince us.""
Español: ""Sus promesas despistadas no fueron suficientes para convencernos.""

5. English: ""I can't trust her with this task, she's too airy-fairy.""
Español: ""No puedo confiar en ella con esta tarea, es demasiado despistada."""